The first study to focus exclusively on the use in the Hebrew Bible of soundplay to allude to and interpret earlier literary traditions
This book focuses on the way the biblical writers used allusive soundplay to construct theological discourse, that is, in service of their efforts to describe the nature of God and God's relationship to humanity. By showing that a variety of biblical books contain examples of allusive soundplay employed for this purpose, Kline demonstrates that this literary device played an important role in the growth of the biblical text as a whole and in the development of ancient Israelite and early Jewish theological traditions.
Features:In his youth, R. Saadia Gaon (882–942 CE) dreamed of publishing a new translation of the Torah for Arabic-speaking Jews to replace the overly literal ones in vogue at the time. It would be a proper translation, conforming to the tenets of both traditional Judaism and contemporary philosophy—not to mention the canons of Arabic grammar and style. Saadia’s interest in this project was not purely academic. Rabbinic Judaism was under attack from Karaite and Muslim polemicists eager to win new converts, and Saadia felt that a new Arabic version of the Torah was needed to counter the attack. His dream was realized with the issuing of the Tafsīr, the most important Jewish Bible translation of the Middle Ages.
Richard C. Steiner traces the history of the Tafsīr—its ancient and medieval roots, its modest beginnings, its subsequent evolution, and its profound impact on the history of biblical exegesis. Among the many sources he uses to elucidate this history are two previously neglected manuscripts: a Christian Arabic translation of the Pentateuch from St. Catherine’s Monastery in the Sinai Desert, and a Judeo-Arabic annotated translation of Genesis from the Cairo Genizah. Steiner argues that the latter is a page from a copy of the first edition of the Tafsīr prepared while Saadia was a student in Tiberias, and the former is a copy of Hunayn b. Ishāq’s “lost” Arabic version of the Pentateuch (ninth century CE), containing a philosophical rendering of Genesis 1:1 adopted later by Saadia in the Tafsīr.
A classic resource for beginning Hebrew students
First published over thirty years ago under the title A Student's Vocabulary of Biblical Hebrew, this classic work has been completely revised, updated, and expanded by the author to assist a new generation of students in naturally developing a basic Biblical Hebrew vocabulary. Designed to help beginning Hebrew readers acquire vocabulary quickly, this valuable teaching tool focuses on words that occur most frequently in the Hebrew Bible, while arranging them by roots and cognates allowing students to naturally expand their working vocabulary. Vocabulary lists have been kept to a manageable size; extensive cross-references document when words appear frequently with different meanings, and an index allows rapid location of every word encountered. As a result, students who master this volume will remember words more easily, consult a lexicon less frequently but more intelligently, and translate the Hebrew Bible at sight more readily and enjoyably.
Features
A reevaluation of the concept of the soul based on the latest evidence
Biblical scholars have long claimed that the Israelites “could not conceive of a disembodied nefesh [soul].” Steiner rejects that claim based on a broad spectrum of textual, linguistic, archaeological, and anthropological evidence spanning the millennia from prehistoric times to the present. The biblical evidence includes a prophecy of Ezekiel condemning women who pretend to trap the wandering souls of sleeping people. The extrabiblical evidence suggests that a belief in the existence of disembodied souls was part of the common religious heritage of the peoples of the ancient Near East.
Features
Amos Wilder’s study of early Christian rhetoric, first published in this country and in England in 1964, was hailed as the basic work on the literary art of the New Testament, important for its analysis of oral forms and for its insight into the novelty of New Testament speech.
The Tale Review commented, “Wilder brings to this study of New Testament language not only the ability of a recognized scholar in that field, but also a long-standing and well-informed interest in the broader literary picture. Working both these interests simultaneously, he argues that form and content in the language of the New Testament are integrally related… Here is nontechnical writing on the New Testament at its best, a book which should be of general interest to a large circle of readers, and it is a pleasure to note that for words the author’s hand is as keen as his eye.”
In his introduction to this reissue, Mr. Wilder explains more particularly the aim and method of the work, discusses the significance of his approach in current biblical interpretation, and considers some recent developments in the specifically “literary” and rhetorical aspects of New Testament study.
Seth L. Sanders connects the Bible's distinctive linguistic form--writing down a local spoken language--to a cultural desire to speak directly to people, summoning them to join a new community that the text itself helped call into being. Addressing the people of Israel through a vernacular literature, Hebrew texts reimagined their audience as a public. By comparing Biblical documents with related ancient texts in Hebrew, Ugaritic, and Babylonian, this book shows Hebrew's distinctiveness as a self-conscious political language. Illuminating the enduring stakes of Biblical writing, Sanders demonstrates how Hebrew assumed and promoted a source of power previously unknown in written literature: "the people" as the protagonist of religion and politics.
The New Testament lay at the center of Byzantine Christian thought and practice. But codices and rolls were neither the sole way—nor most important way—the Byzantines understood the New Testament. Lectionaries apportioned much of its contents over the course of the liturgical calendar; its narratives structured the experience of liturgical time and shaped the nature of Christian preaching, throughout Byzantine history. A successor to The Old Testament in Byzantium (2010), this book asks: What was the New Testament for Byzantine Christians? What of it was known, how, when, where, and by whom? How was this knowledge mediated through text, image, and rite? What was the place of these sacred texts in Byzantine arts, letters, and thought?
Authors draw upon the current state of textual scholarship and explore aspects of the New Testament, particularly as it was read, heard, imaged, and imagined in lectionaries, hymns, homilies, saints’ lives, and as it was illustrated in miniatures and monuments. Framing theological inquiry, ecclesiastical controversy, and political thought, the contributions here help develop our understanding of the New Testament and its varied reception over the long history of Byzantium.
For many years now John Clabeaux has been perfecting his technique for teaching New Testament Greek—using his classrooms at St. John’s Seminary College, Harvard Divinity School, and the Pontifical College Josephinum as language laboratories. The comprehensive, meticulous, and user-friendly text NT Greek: A Systems Approach is the fruit of these efforts.
NT Greek is designed to be used both as a classroom text and as a reference manual for those students pursuing degrees in theological and biblical studies. The text includes a Greek index, an English index, a Greek-to-English glossary, verb maps, noun and adjective declension charts, and a list of helpful hints and rules. A digitally mastered CD of Greek recitations comes with every book to assist students with their pronunciations.
A concise study of a large number of examples of pluses and minus providing insight into translation from Hebrew to Greek
Van der Vorm-Croughs focuses this translation study on the processes leading to pluses and minuses including linguistic and stylistic aspects (i.e., cases in which elements have been added or omitted for the sake of a proper use of the Greek language), literary aspects (additions and omissions meant to embellish the Greek text), translation technical aspects (e.g., the avoidance of redundancy), and contextual and intertextual exegesis and harmonization. This work also covers the relation between the Greek Isaiah and its possible Hebrew Vorlage to try to determine which pluses and minuses may have been the result of the translator’s use of a different Hebrew text.
Features:
Tina M. Sherman offers a first-of-its-kind, detailed analysis of prophetic passages that depict people as plants—from grasses and grains to fruit trees and grapevines—examining how the biblical authors exploited these metaphors to portray the condemnation and punishment of Israel and Judah in terms of the everyday work of crop farming and plant husbandry. Additionally, she explores how the prophetic authors employed plant imagery to construct national identities that emphasize the people’s collective responsibility for the kingdoms’ fate. Plant Metaphors in Prophetic Condemnations of Israel and Judah demonstrates the usefulness of combining conceptual metaphor theory with aspects of frame semantics in the analysis of patterns of thought and expression in biblical metaphor.
An essential resource for sound exegesis of biblical poetry
While previous books on parallelism have focused almost exclusively on semantic classification, in his new book David Toshio Tsumura focuses on the grammatical and phonetic aspects as well. In particular, he defines and illustrates the vertical grammatical relationship between parallel lines. Readers will master how to read Biblical Hebrew poetry effectively by focusing on the basic linguistic features of word order, parallelistic structure, and rhetorical devices. For the benefit of nonspecialists, all Hebrew poems are given in accessible transliteration. This book is an indispensable companion to the Hebrew Bible for both beginners and experienced scholars.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press